1.Se siguen imponiendo toques de queda en las ciudades de la Ribera Occidental.
对西岸城市的宵禁仍在施行。
2.Los puestos de control, los cierres y los toques de queda han producido importantes repercusiones en la economía palestina.
检查站、封锁和灯火管制严重影响了巴勒斯坦的经济。
3.Era imposible hacer ese viaje por la noche, durante los toques de queda o cuando se producían incursiones militares.
在夜晚、宵禁期间、或军事侵袭时根本无法运送病人或孕妇。
4.Los puestos de control, los toques de queda y el sistema de permisos seguían afectando a las operaciones humanitarias.
检查站、宵禁和许可制对人道主义行动造成影响。
5.La circulación del personal del OOPS en la Ribera Occidental se vio muy restringida por los toques de queda y cierres.
由于宵禁和封锁,西岸近东救济工程处工作人员的行动受严重限制。
6.La circulación del personal del OOPS en la Franja de Gaza continuó estando muy restringida por los toques de queda y cierres.
由于宵禁和内部管制,加沙地带近东救济工程处工作人员的行动受严重限制。
7.Se impusieron toques de queda en ciudades, pueblos, aldeas y campamentos de refugiados que afectaron a un promedio de 150.540 habitantes al mes.
对各城市、村镇和难民营施宵禁,每个月都会给平均150 540名居民造成影响。
8.Continuaron los cierres de territorio y los toques de queda, que trastornaron considerablemente el funcionamiento de las escuelas y la asistencia a clase.
宵禁和关闭通道的做法仍在,给学校运作和师生入校造成了很大不便。
9.La policía de Sierra Leona impuso un toque de queda hasta el día siguiente y logró controlar la situación sin ayuda de la UNAMSIL.
塞拉利昂施了为期两天的宵禁,并在没有联塞特派团援助的情况下控制了局势。
10.La política de Israel de clausuras, toques de queda y puestos de control somete a los palestinos a largas horas de espera, registros y humillación.
以色列施圈地、宵禁和设立检查站的政策使巴勒斯坦人不得不进行长达数小时的等待、搜查和侮辱。
11.Esos regímenes incluían toques de queda nocturnos, estrictas restricciones a la circulación de personas y mercancías, y frecuentes operaciones de registro dentro de las zonas afectadas.
这些关闭包括夜间宵禁,严格禁止工作人员和货物流动,在该地区内经常进行搜索行动。
12.En la mayor parte del país se han impuesto y relajado periódicamente toques de queda, restricciones de desplazamiento y otras medidas sobre la base de dicho decreto.
依照安全令,全国大多数地区不时地施或放宽宵禁、限制行动和其他措施。
13.Incluso cuando no había toques de queda u operaciones militares, los puestos de control y las barricadas impedían a menudo a los funcionarios llegar a su trabajo.
即使是在没有宵禁或军事行动时,工作人员也常常无法通过过境点和路障去工作。
14.Aunque los toques de queda se imponen con menos frecuencia que en años anteriores, todavía se recurre a este método de restricción de la libertad de circulación.
虽然行宵禁的次数不如前些年频繁,但这种限制行动自由的方法仍在使用。
15.Además, el establecimiento de asentamientos, los toques de queda, el bloqueo de caminos y el plan de retirada unilateral no se conforman a la hoja de ruta.
而且,以色列的定居活动、宵禁和路障及其单方面的脱离接触计划都不符合《路线图》。
16.Los cierres y los toques de queda siguieron obstaculizando los servicios de salud del Organismo, al impedir que el personal de salud llegase a sus lugares de trabajo.
工程处在被占领巴勒斯坦领土的保健服务,受关闭和宵禁的阻碍,保健工作人员无法达其工作地点。
17.Los puestos de control, los cierres y los toques de queda también obstaculizan en gran medida la libertad de circulación de los palestinos que viven en otros lugares.
检查点、封闭和宵禁也在严重妨碍其他地区巴勒斯坦人的行动自由。
18.Los cortes de electricidad y del suministro de agua durante toques de queda prolongados, que restringen el acceso al agua potable, han aumentado el número de casos de diarrea.
在延长的宵禁期间水电被切断,妨碍获得清洁饮水,造成腹泻病例的增加。
19.Debido a los continuos cierres y toques de queda, más de 226.000 niños de 580 escuelas no pueden asistir a la escuela, lo hacen de forma irregular o les resulta muy arriesgado.
20.Por lo que se refiere a las actividades de emergencia en el territorio palestino ocupado, el OOPS se enfrenta a enormes obstáculos debido a la violencia, los toques de queda y los cierres.